Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Classic Oval ringsは過去にサイズが違う物を2回ホノルル店で購入させて頂きました。 今回購入するのはKeeper ringになり、初めてK...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 14pon さん yoshiko1224 さん ty72 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

pewkpoipによる依頼 2014/03/07 11:35:14 閲覧 1692回
残り時間: 終了

Classic Oval ringsは過去にサイズが違う物を2回ホノルル店で購入させて頂きました。
今回購入するのはKeeper ringになり、初めてKeeper ringを購入します。
845ドル請求の了解しました。

楽しみに到着お待ちしております。

I bought Classic Oval rings in different sizes twice at your store in Honolulu.
The ring I am buying now is a Keeper ring, and this is the first time for me to buy a Keeper ring.
I understand that I will be charged with $845.

I look forward to receiving the ring.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。