Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私達が同じ土俵にいることが分かり、嬉しいことです。 そうです。取引には時々難しい場面もありますが、329ドルにしましょう。 当店では前払い金と署名入注...
翻訳依頼文
Great! Glad to see we are on the same page. Yea trade is kind of hard sometime so we can just stick with the 329. I do require a deposit up front along with a signed contract. Do you use paypal?
The contract is really basic, just standard stuff.
I can get that ready for you today or early tomorrow!
The contract is really basic, just standard stuff.
I can get that ready for you today or early tomorrow!
![[削除済みユーザ]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=32)
私達が同じ土俵にいることが分かり、嬉しいことです。
そうです。取引には時々難しい場面もありますが、329ドルにしましょう。
当店では前払い金と署名入注文書が条件です。PayPalを使っているのですか。
The contract is really basic, just standard stuff.
署名入り注文書は基本で、標準の手続きです。
商品は今日中、又は早朝に準備できます。
そうです。取引には時々難しい場面もありますが、329ドルにしましょう。
当店では前払い金と署名入注文書が条件です。PayPalを使っているのですか。
The contract is really basic, just standard stuff.
署名入り注文書は基本で、標準の手続きです。
商品は今日中、又は早朝に準備できます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 300文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 675円
- 翻訳時間
- 約1時間