Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は商品を発送する前に、あなたからの要望で注文をキャンセルしました。 アマゾンでは、商品を発送するまで課金されることはありません。 ご不安でしたら、ア...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sujiko さん cold7210 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

keisukeokadaによる依頼 2014/03/06 08:52:01 閲覧 4102回
残り時間: 終了

私は商品を発送する前に、あなたからの要望で注文をキャンセルしました。

アマゾンでは、商品を発送するまで課金されることはありません。

ご不安でしたら、アマゾンのカスタマーサービスにお問い合わせください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/06 08:57:56に投稿されました
Before shipping the item, I cancel that order according to your request.

Amazon does not charge you if the order is canceled prior to shipping.

If you are worried about it, please inquire to the customer service of Amazon.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/03/06 08:58:12に投稿されました
I cancelled order by your request before sending a product.

At Amazon., we are not charged before product is sent.

If you are still worrying about, please ask customer service at Amazon.
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/06 08:57:37に投稿されました
Before shipping the item, I cancelled the order due to your request.
Amazon never charges until the item has been shipped.
If you are anxious, please contact the Customer Service of Amazon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。