Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] オープン・オーセンティケーション・イニシァティブ(公開認証構想)は、強力な認証方法の採用を促進するために、公開されている標準を使って参照機構を開発しようと...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん kenji614 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 455文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

xargsによる依頼 2014/03/05 05:32:53 閲覧 1508回
残り時間: 終了

Initiative for Open Authentication (OATH) is an industry-wide collaboration to develop an open reference architecture using open standards to promote the adoption of strong authentication. It has close to thirty coordinating and contributing members and is proposing standards for a variety of authentication technologies, with the aim of lowering costs and simplifying their use.
OATH should not be confused with OAuth, an open standard for authorization.

オープン・オーセンティケーション・イニシァティブ(公開認証構想)は、強力な認証方法の採用を促進するために、公開されている標準を使って参照機構を開発しようとする、産業界を横断した協働作業である。30人近いメンバーがおり、コスト低減と安易な使用法を目指し、さまざまな認証技術の標準化を提案している。
OATHとOAuth(公開承認標準)を混同しないように。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。