Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ワッシュバーンのWINGシリーズの中古ギターが日本で売りに出ています。 日本のYAHOOオークションで現在US$**です。のこり期間は3日です。 現在、1...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん chisai_28 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

akiy501890による依頼 2014/03/05 00:42:58 閲覧 1645回
残り時間: 終了

ワッシュバーンのWINGシリーズの中古ギターが日本で売りに出ています。
日本のYAHOOオークションで現在US$**です。のこり期間は3日です。
現在、15件の入札が入っています。
WINGシリーズと説明してありますが、これがイーグルシリーズなのかは
私は明言できません。
もし、このギターにご興味があるようでしたら、送料を含めたあなたの予算の総額をご連絡ください。
どこまで入札で金額が上がるか分かりませんが、可能でれば私が日本で落札を
代行してUKまで発送します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/03/05 00:49:44に投稿されました
A used guitar from Washburn’s WING series is on sale in Japan.
It’s currently at US$XX at Japan’s Yahoo Auction, with 3 days left.
It has 15 bids right now.
It says the WING series, but I can’t tell whether or not this is the Eagle series.
If you are interested in this guitar, please tell me your budget including shipping.
I don’t know how far the bid will go up, but if possible, I will bit for you in Japan and forward it to the UK.
chisai_28
評価 65
翻訳 / 英語
- 2014/03/05 01:01:03に投稿されました
The Washburn WING series used guitar is being sold in Japan.
It currently costs US$** in the Japan Yahoo Auction. There are only 3 days remaining.
There are currently 15 bids.
These are all explained in the WING series but I can't say if this is the Eagle series.
If you are interested in this guitar, please contact me regarding your total budget which includes the shipping charges.
I don't know how high the bid amount will reach, but if possible , I can bid successfully on your behalf and ship the item to UK.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。