Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 度々申し訳わりません。 本日追跡番号についてお問合わせさて頂きましたが、サーバーに問題がありメールが受信できない状態になっておりました。 お返事をして...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chisai_28 さん mcmanustcd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

sionによる依頼 2014/03/03 20:01:00 閲覧 1600回
残り時間: 終了

度々申し訳わりません。

本日追跡番号についてお問合わせさて頂きましたが、サーバーに問題がありメールが受信できない状態になっておりました。

お返事をして頂いていましたら、申し訳ありません。
また受信ができない状態でしたので、お手数ですが再度追跡番号をお送り頂いてもよろしいでしょうか?

敬具

chisai_28
評価 65
翻訳 / 英語
- 2014/03/03 21:01:44に投稿されました
Sorry to bother you again.

We received an inquiry regarding the tracking number today, but there was a problem with the server and we did not receive the email.

I am very sorry if you have already responded.
In addition, can I trouble you on resending the tracking number as we were not able to receive the email?
★★★★★ 5.0/1
mcmanustcd
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/03 20:40:51に投稿されました
Once again I'm very sorry.

We received your inquiry today regarding the tracking number, but there was a problem with the server and currently we're unable to email a receipt.

If you have not received a reply we are very sorry.
Because currently we are still unable to send a receipt, I know it is troublesome but should I send you a tracking number all over again?

Yours sincerely

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。