Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私自身は喫煙しませんが、以前の所有者の記録がありません。(私はあまり吹いていません。)レシーバー部分には、Yamaha Shew のフルーゲルピースを選ん...

この英語から日本語への翻訳依頼は rieshimada2233 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 419文字

[削除済みユーザ]による依頼 2011/04/28 10:04:29 閲覧 993回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I don't smoke, but I have no history of prior owners (I didn't play it alot). The receiver fits my Yamaha Shew flugel piece, among others, that are french taper. I did compare how it fit next to other Couesnons as far as fit, and it looked good that way. That's all I know. Hope that helps. Glad you like it. Running some rubbing alcohol thru it, and flushing it WELL, might help rid it of any internal smell or taste.

rieshimada2233
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/28 13:15:25に投稿されました
私自身は喫煙しませんが、以前の所有者の記録がありません。(私はあまり吹いていません。)レシーバー部分には、Yamaha Shew のフルーゲルピースを選んで合せました。フレンチ・テイパーです。Cousenonは別にして、はまる限り試して比較して、これにしました。これが私の知っていること全てです。役に立つといいのですが。気にいってくれたようで良かったです。消毒用のアルコールを流し、十分にすすいだので、内部の臭いや味が取れたと思います。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。