Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] Buon giorno. Grazie per la sua contatto. Perche la dogana controlla in modo...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は amite さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 18時間 12分 です。

okotay16による依頼 2014/03/02 18:35:35 閲覧 2304回
残り時間: 終了

こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
税関についてはランダムにチェックされるので残念ながら事前に確認することができません。
私はこのトラブルを避ける為に、関税が発生した場合は関税を全額返金して責任持って対応しています。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/03/03 12:47:11に投稿されました
Buon giorno.
Grazie per la sua contatto.
Perche la dogana controlla in modo casuale,
non posso informarglielo precedentemente.
Se paga la tariffa doganale quando riceve le mie merci,
sono pronto a rimborsargliela.
amite
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/03/02 20:49:21に投稿されました
Salve.
La ringrazio per il Suo messaggio. Per quanto riguarda le spese doganali, i controlli doganali vengono effettuati a caso e quindi è imprevedibile sapere con certezza se il Suo sia il caso. Ad ogni caso, per evitare questo problema, nel caso in cui Lei dovesse pagare, Le assicuro che Le rimborserò l'importo totale del pagamento.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。