[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、”McIntosh c26 Preamplifier”を落札したのに、届いた商品は”PYLE GEAR”のスピーカーセットです。 私の住まいはケンタ...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん kengo_a さん mikethenun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

ken1981による依頼 2014/02/28 01:34:20 閲覧 2379回
残り時間: 終了

私は、”McIntosh c26 Preamplifier”を落札したのに、届いた商品は”PYLE GEAR”のスピーカーセットです。
私の住まいはケンタッキー州ではなく日本です。発送を間違えてしまったのは明らかです。箱に発送伝票が2枚はってあり、横面は私の住所、底面にはケンタッキー州の住所が貼ってます。またBolenderさんは間違った商品をそのまま受けとってしまったのではないですか?至急対応してください。私も明日、FEDEX等に連絡します。

I bid on a "Mclntosh c26 Preamplifier", but I received a "PYLE GEAR" speaker set.
I live in Japan, but not in Kentucky, USA. It is obvious that you mixed up the shipment. The package I received has a shipping slip each on two sides; one on the side of the box containing my address, and the other on the bottom of the box containing an address in Kentucky.
I doubt if Bolender accepted a wrong item without knowing it.
I demand your quick reaction to this matter. I will contact FedEX and whatever tomorrow, too.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。