[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅くなってごめんなさい 貴方が私達の作品や伝統に敬意を表してくれるのはとても嬉しいです そして、出来れば今後も日本刀や日本の歴史そのものに対する...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chisai_28 さん [削除済みユーザ] さん taro567 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 45分 です。

khanによる依頼 2014/02/26 23:17:50 閲覧 948回
残り時間: 終了

返信が遅くなってごめんなさい

貴方が私達の作品や伝統に敬意を表してくれるのはとても嬉しいです

そして、出来れば今後も日本刀や日本の歴史そのものに対する興味を持ち続けて欲しいと思います

ただ、弟子入りの件ですが一族と色々と考えましたが、現在は弟子入りを募集していません

刀匠になるには、最短でも10年間ほぼ無休、無給で修行をしつづける必要があり

これらの受け入れ態勢を築くのには莫大なコストを必要とします

貴方を受け入れたいのはやまやまですが、現在は断念せざるを得ません

どうかご了承ください

I am sorry my reply is late.

I am very happy that you express respect to our work and tradition.

And, If possible, I would like to ask you to retain the interest in the Japanese sword and the Japanese history for its own sake in the years to come.

However, on the hope that you want to become our private pupil, although I discussed many things with the whole family, I decided not to advertise for a pupil now.

To become a swordsmith, you must continue to the training everyday open almost 10 years without pay for a minimum. 
And to create the acceptance of these preparations, I will require a huge cost.

I would really like to accept you, but I must excuse myself from sacrificing now.

Please approve it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。