Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ph81702 現実において、地毛が青の人は存在しない為、基本的に染毛かかつらである、又は架空のキャラクターの髪色として多く使われる。 ▼ありえな...

この日本語から英語への翻訳依頼は akithegeek1 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 14時間 36分 です。

toshiuによる依頼 2014/02/26 17:28:37 閲覧 843回
残り時間: 終了

ph81702


現実において、地毛が青の人は存在しない為、基本的に染毛かかつらである、又は架空のキャラクターの髪色として多く使われる。


▼ありえないけど、不思議と違和感がない。いや、むしろカワイイぞ!
※【】内が登場作品となります。
藍華・S・グランチェスタ 【ARIA】



泉かなた(母)&泉こなた(娘) 【らき☆すた】

綾波レイ 【新世紀エヴァンゲリオン】



藤和エリオ 【電波女と青春男】

ナギ 【かんなぎ】



長野原みお 【日常】

akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/27 06:33:27に投稿されました
ph81702

Because blue hair doesn't naturally exist in real life, the characters usually dye their hair or wear wigs, or are supposed to represent imaginary characters.

▼ Blue hair cannot exists, but it feels mysterious and strange. And cute!

" " indicates the name of the show the character appears in.

Aika S. Granzchesta "ARIA"

Izumi Kanata (mother) and Izumi Konata (daughter) "Lucky☆Star"

Izanami Rei "Neo Genesis Evangelion"

Erio Towa "Ground Control to Psychoelectric Girl"

Nagi "Kannagi"

Naganohara Mio "Nichijo"
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/27 08:04:23に投稿されました
ph81702


In the actual world, there existing no people with own blued hair, so it is basically dyed hair or a wig. Otherwise, the blued hair is used for the hair color of fictitious characters many times.


▼Improbable, but marvelously without strangeness; instead, they are cute!
※ A character appears in a work indicated within square brakets.

Aika S. Granzchesta:【ARIA】



Kanata Izumi (mother) & Konata Izumi (daughter) 【Lucky☆Star】

Rei Ayanami 【Neon Genesis Evangelion】



Erio Towa 【Denpa Onna to Seishun Otoko】

Nagi 【Kannagi】



Mio Naganohara 【Nichijo (Daily life)】

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。