Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ph62404 地球外生命体へのロマンは永遠なのでしょう。それにしても日本には宇宙人が多い気がしますね。 今回はどちらかといえば日常に現れてほのぼのと生...

この日本語から英語への翻訳依頼は akithegeek1 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 3分 です。

toshiuによる依頼 2014/02/26 16:13:33 閲覧 2379回
残り時間: 終了

ph62404

地球外生命体へのロマンは永遠なのでしょう。それにしても日本には宇宙人が多い気がしますね。
今回はどちらかといえば日常に現れてほのぼのと生活する宇宙人(自称も含め)を紹介しましたが、激しいバトルを繰り広げる侵略者的宇宙人を合わせると、途方もない数になりそうです。

akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/26 20:16:59に投稿されました
ph62404

The epic romantic feelings toward the extraterrestrials are eternal. But even so, there are so many aliens in Japan! Today we introduced you to some alien characters that lead heartwarmingly normal lives, but there are also those who spread havoc and invade others - there are countless numbers of them!
akithegeek1
akithegeek1- 11年弱前
すみません、お手数ですがToday we introduced you to some alien characters (including the self-proclaimed ones) that lead heartwarmingly normal lives, but there are also those who spread havoc and invade others - there are countless numbers of them! に変更してください。
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/26 19:48:27に投稿されました
Roman for extraterrestrial life is eternal. By the way, there are a number of aliens in Japan.
This time we introduced alien(including the one who proclaim to be alien by him or herself) who appears in our daily lives and lives rather relaxed, but including the alien who likes to invade and battles violently, the number of alien is countless.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。