Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] mo105405 つくり方は温泉の蒸気で蒸すだけ 温泉のお湯に浸けてつくる方法もあります。 65~68℃の温度を30分ほどキープし続けることが調理のポ...

翻訳依頼文
mo105405

つくり方は温泉の蒸気で蒸すだけ

温泉のお湯に浸けてつくる方法もあります。
65~68℃の温度を30分ほどキープし続けることが調理のポイントです。

コンビニで売っている「温泉たまご」

温泉に行って食べていた温泉たまごも、コンビニエンスストアなどで簡単に買える時代になりました。
こちらは3個入りで100円ほど。
専用のタレがついています。

「温泉たまご」の見た目は、多少白身がゆるいポーチドエッグ

・この「温泉たまご」を白米のご飯にかけると…


ns7985 さんによる翻訳
mo105405

Method of making it is just by steaming with onsen steam.

Of course it can also be made by soaking in hot onsen water.
And the point is to keep the eggs in the water of 65~68℃ for 30 min.

The "Onsen Eggs" sold in convenience stores

Nowadays, you can easily buy the onsen eggs in convenience stores, just like the ones you used to eat at an onsen.
Here you can buy 3 eggs for 100yen.
The special sauce is included.

The looks of an "Onsen Egg" is somewhat a white and soft poached egg.

・When you put this "Onsen Egg" on to white rice...

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
220文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,980円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
ns7985 ns7985
Starter
台湾で生まれ、NZに移民し、日本語専門。
翻訳に興味を持ちようになり、スキルアップしたいと思っています。

Born in Taiwan, move...