Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] mo105404 ポーチドエッグ 沸騰した湯の中に卵の中身だけをそっと落とし入れて加熱した卵料理。 日本では「落とし卵」とも呼ばれます。 エッグベネデ...

翻訳依頼文
mo105404

ポーチドエッグ

沸騰した湯の中に卵の中身だけをそっと落とし入れて加熱した卵料理。
日本では「落とし卵」とも呼ばれます。
エッグベネディクト


イングリッシュ・マフィンの上にハムやベーコンを置き、その上にポーチドエッグを乗せて、オランデーズソースを添えた料理。
日本ではなじみのない卵料理でしたが、ここのところじわじわとレシピが広まってきています。

◎ではここで日本風のポーチドエッグである「温泉たまご」を紹介しましょう

温泉でつくられていたので「温泉たまご」と呼ばれます
akithegeek1 さんによる翻訳
mo105404

Poached eggs

It's an egg dish that's made from insides of eggs gently dropped into boiling water and heated. They are sometimes called "dropped eggs" in Japan.

Eggs Benedict

It's a dish made from English muffins topped with ham or bacon, poached eggs, and Hollandaise sauce. At first it wasn't widely known in Japan, but recently the recipe is getting more and more popular.

Well then, let's see what the Japanese-style poached egg, "Onsen tamago", is all about!

You make it in an onsen, so that's why it's called an "onsen tamago" (lit. "hot spring egg").

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
akithegeek1 akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...