Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 注文してから3日で届くなんて、とても驚きました。 しかも梱包が完璧で、商品に傷や凹みも無く、これにも驚きました。 これからも御社とは末永く取引できると嬉し...
翻訳依頼文
注文してから3日で届くなんて、とても驚きました。
しかも梱包が完璧で、商品に傷や凹みも無く、これにも驚きました。
これからも御社とは末永く取引できると嬉しいです。
ところで、以下の商品は扱っていますか?
次は以下の商品を注文したいです。
発送先は前回と同じく日本に、支払いはPayPalで、それぞれの単価と送料および総費用を教えて下さい。
当社の経理の都合で今すぐ注文出来ませんが、来月初めにPayPal請求書を送って下さい。
その頃にまた連絡しますので、この値段で商品を売って下さい。
しかも梱包が完璧で、商品に傷や凹みも無く、これにも驚きました。
これからも御社とは末永く取引できると嬉しいです。
ところで、以下の商品は扱っていますか?
次は以下の商品を注文したいです。
発送先は前回と同じく日本に、支払いはPayPalで、それぞれの単価と送料および総費用を教えて下さい。
当社の経理の都合で今すぐ注文出来ませんが、来月初めにPayPal請求書を送って下さい。
その頃にまた連絡しますので、この値段で商品を売って下さい。
mzarco1
さんによる翻訳
I was very surprised that my order arrived in three days. Not only that, the items were packaged perfectly, and I was very content that no scratches or damages occurred. I hope we could continue our business together. By the way, do you handle the items listed below?
I'd like to order these items the next time.
Please tell me the total amount as well as unit price and shipping fee. Destination is Japan as before and payment will be through Paypal.
Due to our finance situation we aren't able to purchase immediately, but please send the Paypal invoice at the beginning of next month. I will contact you once again then, and will purchase for the amount discussed now.
I'd like to order these items the next time.
Please tell me the total amount as well as unit price and shipping fee. Destination is Japan as before and payment will be through Paypal.
Due to our finance situation we aren't able to purchase immediately, but please send the Paypal invoice at the beginning of next month. I will contact you once again then, and will purchase for the amount discussed now.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約16時間
フリーランサー
mzarco1
Starter (High)
Hello,
I am a translator/interpreter with focus in production and business.
I am a translator/interpreter with focus in production and business.