Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] fr103701 緑の木々に囲まれる美しい山岳寺院・室生寺のうるわしの御仏を訪ねて 奈良の外れの山中にある室生寺は、緑の木々に囲まれる美しい山岳寺院。...

この日本語から英語への翻訳依頼は akithegeek1 さん norrytk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 15時間 4分 です。

hagiによる依頼 2014/02/24 15:02:48 閲覧 3472回
残り時間: 終了

fr103701

緑の木々に囲まれる美しい山岳寺院・室生寺のうるわしの御仏を訪ねて

奈良の外れの山中にある室生寺は、緑の木々に囲まれる美しい山岳寺院。釈迦如来さまと十一面観音、そして仏様を守るように立つ十二神将たち・・・その一同に会する仏像群は見る人の心を捉えて離しません。

女人高野、室生寺を訪ねる

奈良の山間深くにある室生寺。
かつて、高野山が女人禁制だったのに対し、この室生寺は女性も参拝できたことから「女人高野」と呼ばれたそうです。

akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 16:56:03に投稿されました
fr103701

Let's visit the beautiful Buddha of the surrounded by lovely green trees mountain temple of Murouji

The Murouji temple that can be found on the outskirts of Nara in deep mountains is a beautiful mountain temple surrounded by green trees. The temple enshrines Sakyamuni and Juuichimen Kannon (the eleven faced Goddess of Mercy) who are protected by twelve divine generals. The sight of these wonderful statues gathered in one place can capture your heart and won't let you leave.

Visiting Murouji, also known as Nyoninkouya

Murouji is hidden in the deep mountains of Nara. A long time ago, women weren't allowed to enter high hills and fields, but they could visit this temple, and that's how it gained its nickname, "Nyouinkouya", which means "women in high fields".
norrytk
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/02/25 06:06:49に投稿されました
fr103701

Visiting to the elegant Buddha in the beautiful Sangaku-jiin, Muro-ji, where the green forest surround.

Muro-ji located in the mountain outside of Nara is the beautiful Sangaku-jii surrounded by the green forest.

The Buddha, Eleven-Headed Kannon and Twelve Gods standing by the Buddha.......... It will engage your attention when seeing them all together.

Nyonin Koya, visiting to Muro-ji.

Muro-ji is located in the recess of mountains in Nara.
Mount Koya used to be closed for female while this Muro-ji was opened for female, so Muro-ji was called "Myonin Koya".



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。