Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 第1条 (目的) 甲は、その所有する後記土地(以下「本件土地」という)を、乙所有の後記の自動車の駐車場として利用させる目的で賃貸し、乙は、これを賃借する...

この日本語から英語への翻訳依頼は "法務" のトピックと関連があります。 miguelrene さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 412文字

activetestによる依頼 2014/02/23 14:29:43 閲覧 6279回
残り時間: 終了

第1条 (目的)
甲は、その所有する後記土地(以下「本件土地」という)を、乙所有の後記の自動車の駐車場として利用させる目的で賃貸し、乙は、これを賃借する。

第2条 (賃料)
賃料は月額金○○○○円とし、乙は毎月末日限り翌月分を甲方に持参して支払う。

第3条 (期間)
賃貸借期間は、平成○○年○○月○○日から平成○○年○○月○○日までの2年間とする。

miguelrene
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 13:25:51に投稿されました
Article 1 (Purpose)

The first party, the owner of the land below (hereafter referred to as "the land") will allow for the purpose of use as a parking space the vehicle below which is owned by the second party, and the second party will rent this (land).

Article 2 (Renal fee)

The rental fee will be a monthly amount of ---- yen, and the second party will bring and pay the next month's rent to the first party on the last day of each month.

Article 3 (Period)
The rental period will be the two year period from mm dd of Heisei yy to mm dd of Heisei yy

第4条 (禁止事項)
乙は、次に掲げる行為をすることができない。
① 本件土地を第三者に賃貸し、又は第三者に賃借権を譲渡すること。
② 本件土地に建物その他の工作物を設置し、又は現状に変更を加えること。

第5条 (報告義務)
乙が駐車する後記の自動車を変更しようとするときは、甲の承諾を受けなければならない。
2 乙が車体検査又は修理等のため、後記自動車に代え一時ほかの自動車を駐車
    させようとする場合は、事前にその車輛名及び車輛番号を甲に通知し、甲の承諾
    を得なければならない。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。