[日本語から英語への翻訳依頼] このギターはUsedですが大きな打痕や塗装の剥がれなどはありません。 ボデイバックに一部、塗装の変色があります。写真を添付しますのでご確認ください。 前...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん sujiko さん mooomin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

akiy501890による依頼 2014/02/21 07:48:40 閲覧 1902回
残り時間: 終了

このギターはUsedですが大きな打痕や塗装の剥がれなどはありません。
ボデイバックに一部、塗装の変色があります。写真を添付しますのでご確認ください。

前のオーナーがとても丁寧に使われており、ゴールドトップでこのように美しいコンディションの
ものはとても珍しいです。
ネックコンディション、フレットの残り、電気系統など全て問題ありません。
ピックガードはありません。何年製のギターかは不明です。

もしこのギターが売り切れたら次回の入荷予定はありません。
お早目のご検討をお勧めします。

This guitar is used, but there are no major scratch or paint peeling.
On the backside of the body, the painting is partially distained.
I will attache an image. Please check it.

The previous owner of this guitar used it in a careful manner, so it is very rare that a gold top guitar keeps keep such a good condition.
Neck condition, the rest of the frets and electric system are all in good condition. Pick guard was not attached. Fabricated year is not known.

If this item is sold out, we will not get another one.
We recommend you to consider the purchase as soon as possible.

クライアント

備考

ギターの商品への問い合わせへの返信文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。