Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は人々の暮らしをより豊かにするため情報通信分野の研究 情報通信事業への支援などを行っています。 低消費電力の次世代無線通信規格、Wi-SUN。 状況に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "テクノロジー" "なるはや" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん norrytk さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 12分 です。

furukawasanによる依頼 2014/02/21 02:18:15 閲覧 5865回
残り時間: 終了

我々は人々の暮らしをより豊かにするため情報通信分野の研究
情報通信事業への支援などを行っています。
低消費電力の次世代無線通信規格、Wi-SUN。
状況に適したネットワーク経路を選択するコグニティブ通信。
機械間で情報交換を自動的に行うことができるM2Mクラウド基盤。
大容量かつ多様なデータを即座に解析することで社会に有用なビジネスやサービスをもたらすビックデータ。
我々は新たな試みとしてこれらの技術を1つのネットワークに
統合・活用することで新産業の創出、情報通信技術の発展を目指します。

We provide support to research in the information-communication field as well as information-communication business to enrich the lives of people.
Wi-SUN is a low power consumption wireless communication standards for the next-generation.
Cognitive Radio selects a proper network path according to the situation.
The M2M Cloud base that exchange information between machines automatically.
Big Data that brings useful business and services to the society by analysing bit and various data immediately.
We strive to set up a new intiative to create new industries and develop information-communication technology by integrating these technologies in one network and making full use of them.

クライアント

備考

下記の導入部分から続く文言です。
ナレーション文言のため読みやすい英語だと助かります。

Technology - constantly evolving to address the wide range of problems we face.
Wi-SUN - a high-reliability, low-interference transmission technology.
Cognitive Radio - highly resistant to wireless outages.
The M2M Cloud – collecting wealth of data sent from machine to machine.
Big Data - processing massive amounts of data stored on servers.
With Our organizations Wireless Utility Networks, analyzed data
becomes a tool for creating new services and industries.
↓この次に続くのが依頼分です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。