[日本語から英語への翻訳依頼] 用途 Office 統合では、ファイルプロパティテクノロジーを使用して、データを SAP システムの文書管理から Office アプリケーションに転送する...

この日本語から英語への翻訳依頼は "テクノロジー" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん taiki さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 586文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

activetestによる依頼 2014/02/20 16:47:21 閲覧 2854回
残り時間: 終了

用途
Office 統合では、ファイルプロパティテクノロジーを使用して、データを SAP システムの文書管理から Office アプリケーションに転送することができます。SAP からのデータを追加するには、Office アプリケーションのメニューでファイル → ファイルプロパティを選択します。
ファイルプロパティは、ファイルを特定するために使用されるタイトル、内容説明、作成者などのファイルの詳細です。文書プロパティは、次の 4 つの種類に区別されます。

In an integration of Office, we can transfer data from the document management of SAP system to Office application using file property technology. To add data from SAP, select file>file property from the menu of Office application.
The file property is a detailed information of file which includes title, description of contents, and a name of the preparer to identify the file. Documented property is divided into following four types.

● 自動更新プロパティ
Office アプリケーションで自動入力される統計 (ファイルサイズ、作成日時、更新日時など)。
● 事前設定済プロパティ
既存プロパティ (値設定が必須な作成者およびタイトルなど)。
● ユーザ設定プロパティ
ユーザが設定するプロパティ。ユーザが一覧から選択した事前設定済プロパティか、実際に設定したプロパティのいずれかです。テキスト、時間、数値、または "はい"、"いいえ" などの値を割り当てることができます。
● 文書ライブラリのプロパティ

Automatic updating property
Statistics that is input automatically by Office application(file size, date and time of creating, date and time of updating, etc.)

Property that has been set in advance
Existing property(person who creates who needs setting value and title etc.)

Property set by user
Property set by user. It is either property that has been set in advance selected from list by user or property that is actually set.
We can assign text, time, number, or "yes" or "no",etc.

Property of document library

Web ページまたは共有フォルダ内の文書ライブラリのファイル。文書ライブラリを登録するときに、プロパティを定義し、値入力用のルールを割り当てることができます。文書をライブラリに追加する場合は、最初に文書ライブラリのプロパティに値を入力する必要があります

Web page or file of document library in mutual folder. When registering document library, we can define property, and assign rule for inputting value.

If we add document to library, we have to input value into property of the document library at first.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。