Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] しかしその大混雑している光景をテレビニュースなどで見ながら「うわぁすっごい人だね〜」などと家族とひと事のように話したりするのは大好きである。 その大混雑の...
翻訳依頼文
しかしその大混雑している光景をテレビニュースなどで見ながら「うわぁすっごい人だね〜」などと家族とひと事のように話したりするのは大好きである。
その大混雑の風景を普通の人の目線より1メートルくらい高い所から撮影をした。通っていた写真学校のある講師が「スナップこそ写真の基本である。」と言っていた。当時 落第生だった私にはその言葉はよくわからなかった。
これは夕方4:00の画像である。昼間かなり激しい風と雨が降りテントが飛ばされそうになった。営業マンは乗ってきた車の中で待機。
その大混雑の風景を普通の人の目線より1メートルくらい高い所から撮影をした。通っていた写真学校のある講師が「スナップこそ写真の基本である。」と言っていた。当時 落第生だった私にはその言葉はよくわからなかった。
これは夕方4:00の画像である。昼間かなり激しい風と雨が降りテントが飛ばされそうになった。営業マンは乗ってきた車の中で待機。
iluvsnoopy228
さんによる翻訳
But looking at that very crowded scenery on the news, I really love talking about "wow, that's a lot of people" stuff with my family and people.
That type of crowded scenery was shot from a place that is around 1 meter higher than the normal line of sight. Using the photo, the instructor told us that "Snap is basic photography." I was a failing student that time and could not understand those words.
This is a picture taken around 4:00 in the evening. The tent was almost blown away by the intense wind and rain during the day. The business man was waiting in the car you've been riding.
That type of crowded scenery was shot from a place that is around 1 meter higher than the normal line of sight. Using the photo, the instructor told us that "Snap is basic photography." I was a failing student that time and could not understand those words.
This is a picture taken around 4:00 in the evening. The tent was almost blown away by the intense wind and rain during the day. The business man was waiting in the car you've been riding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
iluvsnoopy228
Starter