Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 新しく超高層のビルやマンションの建設中の上部には必ずあるクレーン。複数建っている場合作業が休日で休みのときには規則的に美しく並んでいる姿は操作をする作業員...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 14pon さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

kazyanaiによる依頼 2014/02/19 23:35:40 閲覧 939回
残り時間: 終了

新しく超高層のビルやマンションの建設中の上部には必ずあるクレーン。複数建っている場合作業が休日で休みのときには規則的に美しく並んでいる姿は操作をする作業員の美意識を感じる。建ってしまったビルより私は建設中の変化していくビルの方が美しいと感じるしおもしろい。私は混雑がきらいである。しかし都会に住んでいるとその混雑をいやがっていたら生活ができない。年末年始には大渋滞の中温泉に行くし、夏のお盆休みも海に行ったり、行列のできるラーメン屋に並んだりもする。

You never fail to see cranes on top of the skyscrapers under construction. When the construction is off duty, those cranes are seen regularly arrayed neatly to reveal the aesthetics of the operators of the equipments. The buildings being constructed change day by day and are rather interesting and beautiful for me than the completed ones. I hate crowded places. But you cannot survive in the metropolis if you stay away from them. I don't mind being stuck in the line of cars to go to onsen in the year end, nor going to the sea during the traditional summer Obon holidays nor standing in the last of the line in front of a hottest ramen shop.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。