[英語から日本語への翻訳依頼] 私の伴侶へのプレゼントとしてこの時計を買いたいと思います。 私がお聞きしたいのは、アメリカの住所に配送して頂く場合、輸入税/関税等がかかるかというこ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん yuko_kubodera さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 394文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

tukaziによる依頼 2014/02/17 10:15:36 閲覧 1680回
残り時間: 終了

I'd like to purchase this watch as a gift for my other half.

My question is - are there any import/duty charges if it is shipped to a US address?? We are canadian, but we have a shipping address in Montana that we could easily use.


What would the cost me to shop to canada? I'm assuming your last email was details for the US?

This email was sent from my mobile, please excuse it's brief nature.

私の伴侶へのプレゼントとしてこの時計を買いたいと思います。

私がお聞きしたいのは、アメリカの住所に配送して頂く場合、輸入税/関税等がかかるかということです。私達はカナダ人ですが、モンタナに配送先住所があり、簡単に使うことが出来ます。

カナダに配送する場合の値段はいくらでしょうか。この前のメールでいただいた詳細はアメリカ向けですよね。

携帯で書いていますので、不躾な文体になっていることをお許しください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。