Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ph55501 どの娘とぶつかりたい?パンをくわえて走る女の子、邂逅の10選 いつの頃からか朝食にパンが出るようになり、今日では定番となった日本。アニ...

この日本語から英語への翻訳依頼は akithegeek1 さん hiro1981 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

toshiuによる依頼 2014/02/17 03:53:13 閲覧 1722回
残り時間: 終了

ph55501

どの娘とぶつかりたい?パンをくわえて走る女の子、邂逅の10選

いつの頃からか朝食にパンが出るようになり、今日では定番となった日本。アニメの世界では朝、美少女がパンをくわえながら、遅刻をまぬがれようと駆けぬける姿が定番となりました。今回はそんなパンをくわえる美少女たちをご紹介。さあ、どの娘とぶつかろう?

ph55501

Which one of them you'd like to bump into? Ten magical meetings with girls who run while eating bread!

One day bread joined the food that appears during the Japanese breakfasts, and now is considered to be an integral part of it. In the world of anime, beautiful girls often run to school to make it to the lessons while holding a bread slice between their teeth. Today, we will introduce you to ten of them. Well then, which one of them you'd like to bump into?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。