Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] al83802 赤髪が特徴的なギター! アニメが好きな一面ももつ。 長身、アグレッシブなステージングでファンを魅了するギター! 日本人形のようなカワ...

この日本語から英語への翻訳依頼は iluvsnoopy228 さん tatsuoishimura さん ymgonzalez2000 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 3分 です。

hagiによる依頼 2014/02/16 12:20:46 閲覧 1264回
残り時間: 終了

al83802

赤髪が特徴的なギター!
アニメが好きな一面ももつ。

長身、アグレッシブなステージングでファンを魅了するギター!

日本人形のようなカワイイ見た目のベース!

バンドを支えるドラムプレイはライブでは欠かせない!

衣装の細部にも拘っており、衣装のクオリティーも高い!
面白い一面

「マイドラゴン」とは彼らの行う別バンドである。
LIVEに行ってみたい。
日本全国47箇所でLIVEを行った
日本の和をモチーフにした己龍は見た目のインパクトがすごい!
曲も和をテーマにしたものも多いのが特徴である

al83802

The guitar with characteristic red hair!
He has a side of animated cartoon lover.

The tall guitar boy attracts fans with his aggressive staging!

The base has a lovely look like a Japanese doll!

The drum play is indispensable to support the band at live!

They are particular about the details of clothes and the quality is high, too!
An Interesting side.

"My Dragon" is another band they perform.
I want to go to the LIVE of them.
My Dragon has done LIVE in 47 places across Japan.
Kiryu (My Dragon) adopted Japanese "Wa (harmony)" iidea as its motif and gives great and impactful appearance!
The music features Wa theme so often.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。