Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] al73403 AMOちゃんとE hyphen world galleryのコラボレーション商品は大人気! E hyphen world gallery...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん masae0420 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 10分 です。

hagiによる依頼 2014/02/16 12:10:17 閲覧 1046回
残り時間: 終了

al73403

AMOちゃんとE hyphen world galleryのコラボレーション商品は大人気!
E hyphen world gallery(イーハイフンワールドギャラリー)E hyphen world gallery NET限定(ネットゲンテイ)のLADIES(レディース)アイテムならE hyphen world gallery公式ファッション通販サイト/予約・先行販売以外のアイテム
NET限定(ネットゲンテイ)のLADIES(レディース)アイテムが勢揃い。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/16 17:20:15に投稿されました
Collaboration product of AMO and E hyphen world gallery is very popular!
If it is ladies item restricted for E hyphene world gallery E hyphen world gallery Internet, item other than reservation and sales in advance of E hyphen world galllary official fashion sales by Internet.

Ladies items restricted for Internet are fully prepared.
masae0420
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/16 14:34:02に投稿されました
Collaborate goods produced by AMO-chan and E hyphen world gallery has made big popularity!
On E hyphen world gallery NET, you can get variety of ladies items except for the items which E hyphen world gallery official website treats as pre-order sale.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。