Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡いただきましてありがとうございます。 この度は大変申し訳ございませんでした。 商品を受け取っていただけるということで、本当にありがとうございます。...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん ashikkoman さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 390文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nagatahiaaaによる依頼 2014/02/15 13:21:43 閲覧 1476回
残り時間: 終了

ご連絡いただきましてありがとうございます。
この度は大変申し訳ございませんでした。

商品を受け取っていただけるということで、本当にありがとうございます。

また返金につきましては、
今回せっかくご注文いただきましたところ、間違えて商品をお届けしてしまいましたので
差額の2000円に1000円を加えた3000円を返金させていただきます。
この後、手続きいたします。

この度はせっかくご注文いただきましたところ本当に申し訳ございませんでした。



Thank you for your response.
I apologize for what happened this time.

Thank you very much for kindly accepting the product.

About the refund,
I feel sorry for shipping you the wrong order, so I will reimburse you
the difference (2000 JPY) plus 1000 JPY, with a total of 3000 JPY.
I will process it right away.

I deeply apologize for the inconvenience I caused you this time.

先ほど返金の手続きをさせていただきました。
ご確認よろしくお願いいたします。

この度は大変申し訳ございませんでした。

また、もしよろしければ評価の削除を検討していただけませんでしょうか?
よろしくお願いします。





評価の削除方法につきましては同じ注文番号より削除頂けます。
「この注文に関する出品者の評価 」とありますので一番右側の[削除]より削除をすることができます。

I have process the refund while ago.
Please confirm it.

I am really sorry for disappointing you this time.

In addition, if you could, would you please reconsider for removing the feedback?
Thank you for your consideration.





You would be able to remove the feedback using the same order number.
Please find “Evaluation of seller for this order”, and then, please click “Delete” button located at extreme right.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。