[英語から日本語への翻訳依頼] 早々にお返事頂き有難うございました。残念ながら私の欲しいバッグはすでに売り切れています。考えてみると、梱包し直して返品するより送ってくださったバッグを頂く...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん aquamarine57 さん a_shimoda さん [削除済みユーザ] さん ashikkoman さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 483文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nagatahiaaaによる依頼 2014/02/15 12:43:57 閲覧 7080回
残り時間: 終了


Thank you for your fast reply. Unfortunately, the bag I want has already sold out.. after considering, I think it will be better for me to take the bag you have already sent to me rather than I have to pack it again and send back. in that case, because the price is ¥2980, can you refund ¥2000 (because I paid ¥4980) to my account? After refund I will consider this case closed.

Hope there will be no mistake like this again in the future. And thank you very much for the response.

迅速なご返信、ありがとうございます。残念ながら、私が欲しいバッグはもう売り切れてしまいました。考えてみましたが、貴店が既に私宛に発送したバッグをもう一度梱包して返送するよりは、そのまま購入する方が良いと思います。その場合、今回のバッグの価格は2980円なので、2000円を私の口座に返金していただけますか?(4980円支払済なので)返金を確認したら、この件は解決とみなします。

今後このような間違いが再び起こらないことを望みます。また、ご対応ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。