Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 森トラストグループとマリオット・インターナショナルが東京・京橋に建設中のホテル「コートヤード・バイ・マリオット 東京ステーション」は、4月2日に開業するこ...
翻訳依頼文
森トラストグループとマリオット・インターナショナルが東京・京橋に建設中のホテル「コートヤード・バイ・マリオット 東京ステーション」は、4月2日に開業することを発表。現在、宿泊予約受付も開始している。
森トラストとマリオット・インターナショナルの提携ホテルの開業は、品川の東京マリオットホテルに続き、今回で2軒目。
東海道新幹線の主要駅に展開しており、2014年中には新大阪にホテルラフォーレ新大阪のリブランドにより「コートヤード・バイ・マリオット 新大阪ステーション」を開業する予定。
森トラストとマリオット・インターナショナルの提携ホテルの開業は、品川の東京マリオットホテルに続き、今回で2軒目。
東海道新幹線の主要駅に展開しており、2014年中には新大阪にホテルラフォーレ新大阪のリブランドにより「コートヤード・バイ・マリオット 新大阪ステーション」を開業する予定。
hbell
さんによる翻訳
"Courtyard by Marriott Tokyo Station", being built by Mori Trust Group and Marriott International announced that it will open on April 2nd. Reservations for rooms are now being accepted.
This will be the second tie-up hotel opened by Mori Trust and Marriott International, following Tokyo Marriott hotel in Shinagawa district.
They are developing hotels near major stations for Tokaido Shinkansen. In 2014, Hotel Laforet Shin-Osaka is scheduled to be reopened and rebranded as "Courtyard by Marriott Shin-Osaka Station".
This will be the second tie-up hotel opened by Mori Trust and Marriott International, following Tokyo Marriott hotel in Shinagawa district.
They are developing hotels near major stations for Tokaido Shinkansen. In 2014, Hotel Laforet Shin-Osaka is scheduled to be reopened and rebranded as "Courtyard by Marriott Shin-Osaka Station".
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
hbell
Starter