Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からベトナム語への翻訳依頼] Just to make it clear, in the event that my low rating for this movie gives y...

翻訳依頼文
Just to make it clear, in the event that my low rating for this movie gives you the immediate impression that I'm some kind of aggrieved fanboy, or hardcore Paul Verhoeven auteurist, or something: Cinematic sacrilege is the least of this "Robocop" remake's sins. No, the main thing wrong with "Robocop" is that it's dumb, and it's trashy, and it's both of those things in a not-good way, and it tries to cover its dumb trashiness with a veneer of "exciting" visuals and production value, and also the fact that its producers hired a group of very talented actors to inject some Very Talented Actor juice into their dumb trashy concoction.
faragona さんによる翻訳
Trong trường hợp nếu việc đánh giá thấp bộ phim này của tôi khiến bạn nghĩ rằng tôi là một kẻ hâm mộ ích kỷ hay một tay cuồng tín Paul Verhoeven thì xin được nói rõ thế này: Báng bổ nền điện ảnh không phải là tội lỗi lớn nhất của bản làm lại phim "Robocop" này. Cái tội của nó là nó quá tệ hại, quá rác rưởi, tệ hại và rác rưởi theo cách tệ nhất có thể. Nhà sản xuất đã cố gắng che đậy cái tệ hại rác rưởi đó bằng cái mã bề ngoài bắt mắt và giá trị sản xuất hấp dẫn, và bằng cách thêm vào cái hỗn hợp hổ lốn đó những diễn viên tài năng nhằm che mắt khán giả.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
639文字
翻訳言語
英語 → ベトナム語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,438.5円
翻訳時間
42分
フリーランサー
faragona faragona
Starter
Graduated from National Economics University of Vietnam. Majored in English f...