Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 鈴木様 メールに添付されました4商品の注文に関する請求書をご覧ください。 これから生産の開始をできるだけはやめるためにお客様に残高の証明書を提...
翻訳依頼文
Dear Mr. Suzuki,
Please find attached herewith is the proforma invoice covering your
order for the 4 items.
May we request copy of deposit payment, to be able to start production
the soonest.
Again many thanks.
Dear Mr. Suzuki,
Kindly confirm if we have the correct item nos. based on your 2012 order.
Thank you once again.
filomena
Please find attached herewith is the proforma invoice covering your
order for the 4 items.
May we request copy of deposit payment, to be able to start production
the soonest.
Again many thanks.
Dear Mr. Suzuki,
Kindly confirm if we have the correct item nos. based on your 2012 order.
Thank you once again.
filomena
拝啓 鈴木様
敬具
ココに添付されている鈴木様から注文を頂いた4点の商品の商業インヴォイスを見てください。
製造を直ちに開始するために前払い金の支払い証明を送っていただけませんか。
改めて有難うございます。
拝啓 鈴木様
敬具
鈴木様の2012年の注文をベースにした当社の商品番号が正しい事を確認してください。
改めて有難うございます。
Filomena(フィロメナ)
敬具
ココに添付されている鈴木様から注文を頂いた4点の商品の商業インヴォイスを見てください。
製造を直ちに開始するために前払い金の支払い証明を送っていただけませんか。
改めて有難うございます。
拝啓 鈴木様
敬具
鈴木様の2012年の注文をベースにした当社の商品番号が正しい事を確認してください。
改めて有難うございます。
Filomena(フィロメナ)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 323文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 727.5円
- 翻訳時間
- 8分