Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] d9530 商品は税関を通過しませんでした。税関は商品をあなたに返送しました。負担額通知書をお客様に発行してください。税関で返送されたことが確認されてい...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん pompomprin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 244文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 24分 です。

okotay16による依頼 2014/02/11 03:51:25 閲覧 2280回
残り時間: 終了

d9530
der Artikel ging beim Zoll nicht durch. Der Zoll hat den Artikel an Sie zurück gesandt. Bitte erstellen Sie die Gutschrift für den Kunden. Vom Zoll ist Rücksendung bestätigt. der Kunde wartet auf sein Geld denn er möchte erneut Bestellen.

kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/11 04:47:00に投稿されました
d9530
商品は税関を通過しませんでした。税関は商品をあなたに返送しました。負担額通知書をお客様に発行してください。税関で返送されたことが確認されています。お客様は再注文したいと考えておりますので、返金を待っています。
kirschbluete
kirschbluete- 11年弱前
一部分かりやすく、以下のとおり修正させていただきます。
「お客様は再注文したいと考えておりますので、返金を待っています。」
→「お客様は再注文したいと考えておりますので、支払ったお金に対するご対応を待っておられます。」

ここで言う支払ったお金に対する対応というのは、負担額通知書を発行いただくことで、それによって、お客様はすでに支払い済という証明となり、次回注文の際に利用いただくことができます。
つまり要望は、負担額通知書の発行であり、対応いただければ返金の必要はありません。
pompomprin
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/02/11 09:15:20に投稿されました
d9530
品物は通関しませんでした。税関は品物をあなたに返送しました。お客様にクレジットの返金をお願いします。返送は税関から確認されています。お客様は新たに注文することを望んでいますので、返金を待っていらっしゃいます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。