Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] al62805 ALICE and the PIRATES 2004年、ALICE and the PIRATES(アリス・アンド・ザ・パイレ...

この日本語から英語への翻訳依頼は emiinamerica さん mooomin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 29分 です。

hagiによる依頼 2014/02/08 21:35:53 閲覧 1287回
残り時間: 終了

al62805

ALICE and the PIRATES

2004年、ALICE and the PIRATES(アリス・アンド・ザ・パイレーツ)がニューラインとして立ち上げられた[21]。ALICE and the PIRATESは「海賊の中に紛れ込んだアリス」をイメージしたラインで[24]、ピンクやサックスをメインカラーとするBaby, The Stars Shine Brightに対し、黒や紺を基調としているほか[21]、メンズデザインも発表している[4]。



emiinamerica
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/08 22:31:39に投稿されました
al62805

ALICE and the PIRATES

ALICE and the PIRATES has established in 2004 as the new line [21]. ALICE and the PIRATES is the line that imaged Alice to be mixed in pirates [24]. Baby's main colors are pink and sax. It has also produced men's line which take black and dark blue as base compare to The Stars Shine Bright [21]
emiinamerica
emiinamerica- 11年弱前
日本文が理解しにくいです。他に翻訳者がいないのはそのための可能性がございます。宜しければ日本文を再度ご確認頂き、再掲載をお願いします。
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/08 23:04:41に投稿されました
al62805

ALICE and the PIRATES

In 2004, ALICE and the PIRATES was launched as a new clothing line[21]. The concept of this line ALICE and the PIRATES is " Alice wandering among the pirates"[24], and compared to Baby, The Stars Shine Bright which pink and sax blue is the main color, the basic color of this line is black or dark blue[21], and it also introduced mensline wear[4].

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。