Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] その後、進捗状況をご連絡ができなくてすいません。車は修理のために、福岡から陸送して神戸に運んでいます。その陸送の手配に随分時間が掛かってしまいました。これ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mooomin さん mcmanustcd さん eggplant さん cold7210 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

takemurakazukiによる依頼 2014/02/03 22:41:17 閲覧 2505回
残り時間: 終了

その後、進捗状況をご連絡ができなくてすいません。車は修理のために、福岡から陸送して神戸に運んでいます。その陸送の手配に随分時間が掛かってしまいました。これから修理に手配に入りますので、船便の連絡はもう暫くお待ち下さい。またあらためてご連絡します。

I'm sorry I could contact you the situation after that. The car is being transported overland from Fukuoka to Kobe for fixing. The arrangement for overland transportation took time. I will make the arrangement for the fixing from now on, so the shipping service may take a little more time. Thank you for your patience. I will get in touch with you again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。