Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは、京都の桜を見たことがありますか? 京都の桜が見頃を迎えるのは4月です その頃には、外国の方はもちろん、日本人も京都を訪れます 京都には美しい...

翻訳依頼文
あなたは、京都の桜を見たことがありますか?

京都の桜が見頃を迎えるのは4月です
その頃には、外国の方はもちろん、日本人も京都を訪れます

京都には美しい観光スポットがたくさんあります
ですが、その中でも古い建物の歴史ある重みと、桜のはかなさが織りなす風景は、日本が誇る絶景のひとつです

春になると桜はどこにでも咲いています
それでもやはり京都の桜が一番綺麗です

だから私たち日本人でも、わざわざ足を運んで、感動してしまうんですね

春の日本、といえば京都

満開の桜を見に、ぜひ訪れてみてくださいね
3_yumie7 さんによる翻訳
Have you ever seen cherry blossoms in Kyoto?

The best time to view cherry blossoms is in April.
In that time, not only foreigners but also Japanese visit Kyoto.

In Kyoto, there are many beautiful sightseeng spots.
But among all those spots,the landscape including historic weight of old buildings and cherry blossoms is one of the most captivating landscape.

When spring comes, cherry blossoms bloom in every place.
Even so, cherry blossoms in Kyoto is the most beautiful of all.
That is the reason why even Japanese take the trouble of paying a visit to see them and touched by the beauty.

When it comes to spring of Japan, there is nothing more beautiful than Kyoto.

Please visit Kyoto to see cherry trees in full bloom.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
18分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する