Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] K製のK Bassです。元 X Japan・LOUDNESS・ の 故・澤田泰治氏のSignature Modelです。 電気系統、ネックのソリも問題な...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん cold7210 さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

akiy501890による依頼 2014/02/02 20:57:13 閲覧 2447回
残り時間: 終了

K製のK Bassです。元 X Japan・LOUDNESS・ の 故・澤田泰治氏のSignature Modelです。

電気系統、ネックのソリも問題なく、フレットも95%残ってます。
ボディTOPに小さな打痕が一箇所あります。ただ塗装も艶があり、金属パーツも
綺麗です。中古ですが非常に良いコンディションです。

既にメーカーでは生産終了となっているとても希少な品です。
今、中古で1本だけ手配可能ですが、これが売り切れると次回入荷は不可能です。
早めのお買い上げをお勧めします!

This is K bass made in K company. It is the Signature Model of the late Taiji Sawada, the former member of X-Japan, LOUDNESS.

There is no problem about the condition of electrical connection and a bend of the neck part, and 95% of the fret is remaining.
There is one scratch at the top of the body. But the painting coating is shiny and metal part is also fine. Though it is used, it is in very good condition.

It is very rare item that the manufacturer has already discontinued.
Currently we can deal only one used item, but it is impossible to restock one it is sold out.
Be sure to purchase as soon as possible!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。