Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 6721 ご担当様 添付はご希望の関税のコピーになります。 2358 お客様は、関税のインボイスの件をあなたに転送しましたが、それ以来返金を受...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん satoretro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 360文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

okotay16による依頼 2014/02/02 19:04:34 閲覧 1884回
残り時間: 終了

6721
Sehr geehrte Damen und Herren,
anbei die gewünschte Kopie der Zollgebühren.

2358
der Kunde hatte die Rechnung über die Zollgebühren an Sie weitergeleitet seither aber keine Erstattung erhalten.
Es handelt sich um 44,84 EUR, wir bitten Sie dem umgehend nach zugehen.
Der Kunde wünscht eine Rückmeldung in Deutsch.

3902
Grund der Anfrage: Wo ist meine Bestellung?


kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/02 19:41:32に投稿されました
6721
ご担当様
添付はご希望の関税のコピーになります。

2358
お客様は、関税のインボイスの件をあなたに転送しましたが、それ以来返金を受け取っていません。44.84ユーロの件はすぐに調べて折り返し連絡していただくようお願いいたします。お客様はドイツ語で返信いただくことを希望されていることにご留意ください。

3902
問い合わせ理由:私の注文品はどこにあるのでしょうか?
satoretro
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/02 19:16:40に投稿されました
6721
親愛なる皆様
ご希望のあった関税額のコピーは添付してあります。

2358
お客様が、関税の請求書をあなたに送ったけれど、まだ払い戻しを受けていないとのことです。
額は44,84ユーロです。すぐに連絡を取っていただくようお願いします。
お客様はドイツ語での返信を希望されています。

3902
問い合わせの理由:私が注文した商品はどこにありますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。