Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] わたしはあなたに関税の支払いがないように、EMSに金額を安く記載することは可能です。 しかし郵便物の紛失や破損などがあった場合、 記載した金額しか保証され...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kirschbluete さん 88_maryla_88 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 15分 です。

mutorixによる依頼 2014/02/02 15:47:47 閲覧 2658回
残り時間: 終了

わたしはあなたに関税の支払いがないように、EMSに金額を安く記載することは可能です。
しかし郵便物の紛失や破損などがあった場合、
記載した金額しか保証されません。

何かトラブルがあった場合には
私は申告した金額しか保証はしません。

あなたがこの事に理解して承諾するのなら、
EMSに記載する金額を安く書きます。

あなたの連絡をお待ちしております。

Ich kann es auf EMS billiger angeben, dann müssen Sie keinen Zoll zahlen.
Aber falls die Sendung verloren oder beschädigt ist,
ist nur der beschriebene Betrag versichert.

Wenn etwas passiert, kann ich nur den Betrag garantieren,
den ich angegeben habe.

Wenn Sie das akzeptieren können,
gebe ich auf EMS einen billigeren Betrag an.

Ich freue mich auf Ihre Rückmeldung.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。