[日本語から英語への翻訳依頼] 最近、日本では10度を下回る、寒い日が続いています とはいっても、寒い国の人には大した気温じゃないかもしれません それでも、比較的温暖な気候の日本では...

この日本語から英語への翻訳依頼は mooomin さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tsuaoiによる依頼 2014/01/29 21:49:59 閲覧 3943回
残り時間: 終了

最近、日本では10度を下回る、寒い日が続いています

とはいっても、寒い国の人には大した気温じゃないかもしれません

それでも、比較的温暖な気候の日本では、冷蔵庫に入っているように思えるんです。

何とか温まりたい…そんな私のマイブームは、しょうが湯を飲むこと。

しょうが、というと辛いイメージを持っている国の方もいると思います。

ですが、日本の多くの生姜湯にはお砂糖が入っているので、とても甘くて、じんわりと身体があったまるんです。

蜂蜜を加えると、より一層おいしくなりますので、おすすめですよ。

Recently in Japan, we have some cold days, with temperature falling below 10 degrees.

However, for people living in colder countries, it's probably not an impressive temperature.

Still, in a relatively warm country like Japan, it feels like you're in the fridge.

I want to get warmer somehow... Therefore, my personal obsession is drinking ginger tea.

There are countries where people think that ginger gives out a spicy impression, I think.

However, in Japan, people usually add sugar to ginger tea, so it's very sweet, gradually warming your body up.

If you add honey, it gets even tastier, so it's recommended.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。