Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こちらはアマゾンセラーサポートです ご連絡ありがとうございます。 あなたの懸念されている点についてご対応するためにも、もう少し情報が必要です。...
翻訳依頼文
Greetings from Amazon Seller Support,
Thank you for writing to us.
In order to address your concerns, we will need some additional information. Please respond to this message to provide the details requested below. We will be gladly assist you.
- The problem described in detail.
- The 17 digits order ID.
When we hear back from you, we will be glad to investigate this issue further.
Hope above information helps.
I appreciate you for being with Amazon Seller Community
Thank you for selling with Amazon,
Nimmi G.
Thank you for writing to us.
In order to address your concerns, we will need some additional information. Please respond to this message to provide the details requested below. We will be gladly assist you.
- The problem described in detail.
- The 17 digits order ID.
When we hear back from you, we will be glad to investigate this issue further.
Hope above information helps.
I appreciate you for being with Amazon Seller Community
Thank you for selling with Amazon,
Nimmi G.
chee_madam
さんによる翻訳
こちらはアマゾンセラーサポートです
ご連絡ありがとうございます。
あなたの懸念されている点についてご対応するためにも、もう少し情報が必要です。このメールに下記の詳細を記載して返信してください。よろこんでご対応いたします。
- 問題の詳細
-17桁の発注番号
お返事をいただき次第、その問題について詳しくお調べいたします。
上記の情報が役立つことを祈ります。
今後ともAmazonセラーコミュニティーの一員として宜しくお願いいたします。
Amazonでのご出品ありがとうございます。
Nimmi G.
ご連絡ありがとうございます。
あなたの懸念されている点についてご対応するためにも、もう少し情報が必要です。このメールに下記の詳細を記載して返信してください。よろこんでご対応いたします。
- 問題の詳細
-17桁の発注番号
お返事をいただき次第、その問題について詳しくお調べいたします。
上記の情報が役立つことを祈ります。
今後ともAmazonセラーコミュニティーの一員として宜しくお願いいたします。
Amazonでのご出品ありがとうございます。
Nimmi G.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 505文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,137円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
chee_madam
Senior
留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。オンサイトのプロジェクトが終了しましたので、平日日中でも作業対応可能です。