Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ta43702 お鍋料理とは 鍋料理(なべりょうり)は、惣菜を食器に移さず、調理に用いた鍋に入れたままの状態で食卓に供される日本の料理。鍋物(なべもの)、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yoshiko1224 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 30分 です。

tabatahiによる依頼 2014/01/28 15:33:49 閲覧 2852回
残り時間: 終了

ta43702
お鍋料理とは
鍋料理(なべりょうり)は、惣菜を食器に移さず、調理に用いた鍋に入れたままの状態で食卓に供される日本の料理。鍋物(なべもの)、あるいはただ鍋(お鍋)と呼んで指す場合もある。複数人で鍋を囲み、卓上コンロやホットプレートなどで調理しながら、個々人の椀や取り皿あるいはポン酢やタレなどを入れた小鉢(呑水という)に取り分けて食べるのが一般的である。特に冬に好まれる。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 17:00:11に投稿されました
ta43702
What is nabe cuisine (hot pot)?
The nabe cuisine is a Japanese style hot pot which is served to a table without transferring cooked foodstuffs in the hot pot to a small plate or a bowl but served as those are inside. Sometimes it is called “nabemono” or simply “nabe”. It is general that more than one person sit around the table while placing the table-top cooking stove with a hot pot on its top or a hotplate, and each of them serves the cooked foodstuffs into own bowl or plate, or own bowl with the “ponzu” (a sauce containing soy sauce and vinegar or citrus juice) or “tare” (sauce) from the nabe using own chopstick. The nabe is especially preferred during the winter season.
yoshiko1224
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 17:04:08に投稿されました
What is O-naberyori?

Naberyori is a Japanese dish that cooks various things in a pot. It's served in a pot which is used for cooking without dishing out. We also call the dish Nabemono or just Nabe(O-nabe). A number of people sit around the table setting a pot at the center of the table. And we cook with a tabletop stove or an electric hot plate and commonly serve into the bowl, the serving plate for individual use or the small bowl with Ponzu or sauce in it from a pot. It's very popular especially in winter.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。