Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この書類も認証が必要でしょうか?必要だとすると、A社の名前で作成するか、またはB社の名前で作成するかどちらがよろしいでしょうか?返信をお待ちしております。

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

ydgkhによる依頼 2014/01/24 20:07:55 閲覧 1497回
残り時間: 終了

この書類も認証が必要でしょうか?必要だとすると、A社の名前で作成するか、またはB社の名前で作成するかどちらがよろしいでしょうか?返信をお待ちしております。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 20:22:26に投稿されました
Will this document also require a certification? If yes, then should you create using the name of company A or company B? I am looking forward for your response.
★★★☆☆ 3.0/1
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 20:24:19に投稿されました
Is the certification needed for this document, too? If necessary, which name should I prepare with, A company or B company? I am looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。