Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ph44906 ▼おわりに…… こんなにかっこよくて踊れる曲を聴いているとついつい体をゆらゆら動かしてしまいますね。ここ数年のあいだに日本ではアニソン...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

toshiuによる依頼 2014/01/24 02:37:02 閲覧 584回
残り時間: 終了

ph44906

▼おわりに……

こんなにかっこよくて踊れる曲を聴いているとついつい体をゆらゆら動かしてしまいますね。ここ数年のあいだに日本ではアニソンだけのDJパーティも珍しくなくなってますので、日本に旅行に来た際には、遊びに行ってみてはいかがでしょうか。楽しい夜になること間違いなしですよ!

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 02:49:36に投稿されました
ph44906

▼Lastly…
While listening to such a stylish, danceable tune, I can’t help but to move my body. In the recent few years, DJ parties consisting of entirely anime songs in Japan have become popular, so when you come to Japan, why don't you find one? You will surely have a great fun!
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 02:43:04に投稿されました
ph44906

In the end...

When you hear a tune this cool and dancable, your body starts moving on its own. The last few years, in Japan, DJ parties with anime songs only are stopping being rare, so when you come to Japan, how about you try going to one of those for fun. That will definitely be a great night.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。