Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ph44904 Perfume含め近年テクノポップとしてリリースされた音楽の大半は「フューチャーポップ(ハウスやテクノにボーカルを乗せたもの)」の影響が...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 34分 です。

toshiuによる依頼 2014/01/24 02:35:27 閲覧 557回
残り時間: 終了

ph44904

Perfume含め近年テクノポップとしてリリースされた音楽の大半は「フューチャーポップ(ハウスやテクノにボーカルを乗せたもの)」の影響が強く、80年代に作られたテクノポップとは違う音構成や雰囲気を持つ。

アニソンのテクノポップはテクノ歌謡の流れにありますね。ここではテクノ歌謡やフューチャーポップの意味も含めた広義のテクノポップという意味でご紹介します。

▼テクノポップアニソンの世界に飛び込もう!

輪廻のラグランジェ

Try Unite! - 中島愛

とある科学の超電磁砲

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 11:09:50に投稿されました
ph44904

Majority of tracks released as the technopop including Perfume are strongly influenced by “futurepop (override vocal with house and technopop), and those have a different music composition and atmosphere compared with the technopop released in late 80s.

The technopop of anime songs must be in a stream of technoballard. Introduction of the technoballard here means to say that it is a broad technopop including the technoballard and the futurepop.

▼Let’s get inside world of technopop!

Rinne no Lagrange)

Try Unite! – song by Ai Nakajima

A certain scientific rail-gun
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年弱前
申し訳ありません。文中の"technoballard"の単語をすべて"techno-Japanese pop"に差換えてください。
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 04:48:32に投稿されました
ph44904

The majority of music released as "modern technopop", including Perfume, is heavily influenced by "futurepop" (house or techno with vocal), it's different from the 80s technopop in composition and atmosphere.

Technopop in anime songs has the flow of a techno ballad. Here, we will introduce technopop in the broader sense, including techno ballads and futurepop.

Leap into the world of technopop anime songs

Rinne no Lagrange:
Try Unite! - Nakajima Megumi

Toaru Kagaku no Railgun:

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。