Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ph40606 ▼おわりに…… 電波ソングはいわゆる〝萌えアニメ〟と密接な関係にあります。アニメには欠かせないこの電波ソングは、今現在の日本を知るひとつ...

この日本語から英語への翻訳依頼は shioton さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 0分 です。

toshiuによる依頼 2014/01/24 01:59:21 閲覧 833回
残り時間: 終了

ph40606

▼おわりに……
電波ソングはいわゆる〝萌えアニメ〟と密接な関係にあります。アニメには欠かせないこの電波ソングは、今現在の日本を知るひとつの要素になり得るでしょう。この不思議なフシギな電波ソングを気に入ったら、アニメと一緒にチェックしてみてくださいね!

shioton
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 12:59:50に投稿されました
ph40606

Sum up

Denpa songs are very closely related to "Moe Anime" It has very important role in Anime and will become one of the essentials to know about the current Japanese culture. If you like this mysterious Denpa songs, please check them with anime!
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 07:06:00に投稿されました
ph40606

To wrap things up...
The denpa song genre is connected to so-called "moe anime". The denpa songs, indispensable in anime culture, is one way to learn of the current Japan. If the very mysterious denpa songs catch your fancy, check them out together with anime.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。