[日本語から英語への翻訳依頼] ph37808 ▼おわりに 今回ご紹介した三作品はファンの間では作品を越えて「誰が一番強いか」や「ココ一味とラグーン商会だったらどっちが勝つか」など、ア...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 13分 です。

toshiuによる依頼 2014/01/24 01:29:35 閲覧 653回
残り時間: 終了

ph37808

▼おわりに
今回ご紹介した三作品はファンの間では作品を越えて「誰が一番強いか」や「ココ一味とラグーン商会だったらどっちが勝つか」など、アツイ議論が展開されるほど、人気があります。最近では作品の枠を越えてのキャラクター同士のコラボレーションは珍しくないのですが、さて、この三作品のバトルが見れる日は来るのでしょうか。まずはそれぞれの作品をチェックして、好みのウラ稼業のスペシャリストを探してみてくださいね。

ph37808

To wrap this up...
The three works we introduced are so popular, that among their fans, hot debates transcending their respective stories continue: "Who stronger?" or "Who would win in a fight: Lagoon Company or Koko's crew?". Lately, colaborations extending beyond a single fictional world are not uncommon, a day might come when we see characters from all three stories do battle. But first, check these stories and find your own illegal business specialist.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。