Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ph37503 なんと大分にある18の市町村が萌えキャラに……。 ▼市単位でももちろん萌えおこし 【岐阜県大垣市】 大垣きゅん物語 地方のキャ...

この日本語から英語への翻訳依頼は rasinblancs さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 14時間 41分 です。

toshiuによる依頼 2014/01/23 23:27:57 閲覧 1854回
残り時間: 終了

ph37503

なんと大分にある18の市町村が萌えキャラに……。

▼市単位でももちろん萌えおこし

【岐阜県大垣市】 大垣きゅん物語


地方のキャラクターといえどもしっかり設定がなされていますよ。抜かりはありません!

▼日本が誇る名米も!

【秋田県】 あきたこまち

パッケージはこんな感じ

お土産にいかがですか?

▼神戸新聞の求人から生まれた〝萌えない〟キャラクター!?

【兵庫県神戸市】 いまいち萌えない娘

こんな求人を出したら応募が殺到して、生まれたキャラクター

ph37503

18 cities in Oita prefecture created special local characters "Moekyara" in Japanese.

▼Of course Moeokoshi as also cities unit. This town development was named "Moe okoshi" for "Machi okoshi" in Japanese.

[Ogaki city, Gifu Prefecture] Ogaki Kyun story

It is being organized even the local mascot. There is nothing to worry about!

▼The Japanese rice which should be proud of!

[Akita Prefecture] Akitakomachi

The Package is like this.

How about a souvenir?

▼ "Moenai" character who is born in help-wanted ad in Kobe newspaper!?

[Kobe City, Hyogo Prefecture] The girl doesn't "Moe" so much "Imaichi moenaiko" in Japanese.

There were a lot of responses to the advertisement and then the character was born in.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。