Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ly79500 日本の学生に大人気の安くて美味しいこだわりいっぱいのランチとは? 今、日本の学生に大人気のランチについて紹介します。 日本の学生を中...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん newbie_translator さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

hagiによる依頼 2014/01/22 00:38:26 閲覧 2082回
残り時間: 終了

ly79500

日本の学生に大人気の安くて美味しいこだわりいっぱいのランチとは?
今、日本の学生に大人気のランチについて紹介します。


日本の学生を中心に大人気のパンがあります。その名も…
ランチパック

このランチパックは、様々な種類の具が中にパックされている、新しいサンドイッチです。パッケージデザインも中身に応じて変化します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/22 01:04:32に投稿されました
ly79500

What is the lunch cheap, delicious, and popular among Japanese students?
We will introduce the lunch very popular among Japanese students.
The lunch pack is bread popular among especially Japanese students.
This lunch pack is a new kind of sandwich that packs various ingredients. It comes with a different package design along with the ingredients.
newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/22 01:08:40に投稿されました
ly79500

A cheap, delicious and good lunch that is very popular to Japan students?
I will introduce the very popular lunch of Japan students right now.

There is a very popular bread centering on Japan students. It is called... lunch pack.

This lunch pack is a new sandwich packed with various ingredients. Package design also changes depending on what's inside.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。