Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ly77505 ▼京野菜キティ 京野菜に変装(?)したキティがデザインされたハンカチです。人参、ネギ、大根…一見定番の野菜ですが、どれも京野菜で、特別...

翻訳依頼文
ly77505

▼京野菜キティ

京野菜に変装(?)したキティがデザインされたハンカチです。人参、ネギ、大根…一見定番の野菜ですが、どれも京野菜で、特別な名称が付けられています。
ちなみに…


日本の女の子のカバンの中には、たいていハンカチが入っています。汗を拭いたり、トイレの後に洗った手を拭いたり、食事の時に服が汚れないよう膝に置いておくためです。
rasinblancs さんによる翻訳
ly77505

▼ Traditional Kyoto vegetable Kitty

It is a handkerchief with a motif of the traditional Kyoto vegetable Kitty's cosplay. K Was designed. Seemingly, it is a classical vegetable like a carrot, a long green onion, a radish... but all of them are Traditional Kyoto vegetables and each vegetable has a special name.
By the way ...

Japanese girls have a handkerchief in their bag to wipe the sweat, their hands after the washroom, put it on the knee so that they don't get their dress dirty at mealtime.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
171文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,539円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
rasinblancs rasinblancs
Starter