Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ly63501 CM 餃子の王将 30秒版 とっても古い印象のテレビコマーシャルですが、今も変わらず放映されています。 2008年あることがキッカケ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん appletea さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 47分 です。

hagiによる依頼 2014/01/21 22:22:52 閲覧 1891回
残り時間: 終了

ly63501

CM 餃子の王将 30秒版

とっても古い印象のテレビコマーシャルですが、今も変わらず放映されています。

2008年あることがキッカケで、爆発的なブームに。

開業以来変わらぬ人気を守って来た王将ですが、2008年、あることがキッカケで爆発的な人気が出ました。
そのキッカケは?

『餃子の王将大好き芸人』

ことの発端は、日本で大人気のバラエティ番組、『アメトーーク』。このレストランが大好きな芸人を集めて、王将の素晴らしさを語る回がありました。それ以来、爆発的ブームになりました。

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/01/22 01:05:51に投稿されました
ly63501

CM: King of Gyouza, 30sec ver.

It's a TV commercial giving off a very old impression, but it's televised now, without chnages.

In 2008, it achieved booming popularity because of a certain event.

The King boasted popularity since the business opened, but in 2008, it got exposively popular after a certain event.
What is it?

"Entertainers loving King of Gyouza"

It began in a popular Japanese variety show, Ametooku. Entertainers who like the restaurant gathered to talk about the King's magnificence in one episode. Since then, it experiences a boom.
appletea
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/22 01:09:58に投稿されました
ly63501

CM Gyoza no Osho 30 seconds vesion

This TV commercial has very old impression, but it's still now on air.

It became a huge boom from one incident in 2008.

Osho has been kept this popularity since its open, but something made here hugely more popular.
So, what was the cause?

「Comedians who love Gyoza no Osho」

The advent was Japanese very popular TV program, 「Ametalk」. It gathered comedians who love this restaurant, and they talked how amazing Osho is. After this, it became hugely popular.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。